Colossenzen 2:21

SV[Namelijk] raak niet, en smaak niet, en roer niet aan?
Steph μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης
Trans.

mē apsē mēde geusē mēde thigēs


Alex μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης
ASVHandle not, nor taste, nor touch
BEWhich say there may be no touching, tasting, or taking in your hands,
Byz μη αψη μηδε γευση μηδε θιγης
DarbyDo not handle, do not taste, do not touch,
ELB05Berühre nicht, koste nicht, betaste nicht!
LSGNe prends pas! ne goûte pas! ne touche pas!
Peshܠܐ ܠܡ ܬܩܪܘܒ ܘܠܐ ܬܛܥܡ ܘܠܐ ܬܩܦ ܀
Schzum Beispiel: «Rühre das nicht an, koste jenes nicht, befasse dich nicht mit dem!»
Web(Touch not; taste not; handle not;
Weym "Do not handle this;" "Do not taste that;" "Do not touch that other thing" --

Vertalingen op andere websites


Hadderech